Retro Fantasy

"'God' is an image created out of man's insecurities."

- Wiegraf

29 de Janeiro de 2010

Novidades Romhackers: Tenchi Muyo (BR) e Dragon Quest V (PS2)

Olá meus jovens e jovas, após algum tempo sem grandes novidades no mundo do romhacking, retorno com 2 ótimos destaques para salvar o mês que já está indo embora, em mais uma edição das Novidades Romhackers!

Tenchi Muyo – Tradução Tupiniquim

Tenchi MuyoTenchi Muyo

Vai falar que nunca assistiu esse anime… ah sei, enquanto esperava Dragon Ball Z, né? Tá bom. É que nessa época existia o lendário programa Band Kids, que exibiu alguns animes de qualidade, como Bucky (Jibaku-kun), El Hazard, Tenchi Muyo e claro, Dragon Ball Z no final, para fechar com chave de ouro, alguém se lembra?

Lançado para Super Famicom, Tenchi Muyo é um jogo, é um RPG, e também é ruim. Tirando todas as cores que quase me cegaram, até que os gráficos são digeríveis, mas aqueles cenários e bonecos não me tiram o fato de que ainda parece um jogo da Barbie, e o que falar das empolgantes batalhas em câmera lenta? Para completar, ainda temos alguns gritinhos para animar, do tipo “Hashoymakigô!!!” ou “Suamãetambém!!!”. Resumindo, ainda está para nascer um RPG baseado em anime que consiga me entreter por mais de 2 minutos, e pensando bem, sabe que até daria uma boa análise? “Anime RPGs – A fina arte do masoquismo”.

O jogo foi traduzido por um velho colega de romhacking, o Tiozinho da Telesena do PO.B.R.E., e espero que ele não veja todos esses elogios que escrevi, senão é capaz de me mandar um carbúnculo por correio, mas calma meu amigo, estou falando do jogo, o trabalho em si está excelente, meus parabéns!

Download do IPS: PO.B.R.E.

Dragon Quest V – Tradução inglesa para PlayStation 2

Dragon Quest VDragon Quest V

Dragon Quest V foi originalmente lançado para Super Famicom em 1992, sendo o primeiro jogo da lendária série a aportar no console. O primeiro remake foi feito para PlayStation 2 em 2004, porém, para variar um pouquinho, nós ocidentais fomos mais uma vez ignorados, fato que foi compensado no posterior remake para Nintendo DS, lançado em 2008 no Japão, mas em 2009 no resto do mundo.

Você entra na pele do filho do lendário guerreiro Lorde Papas, e acompanhará o seu crescimento até tornar-se um grande guerreiro, assim como o seu pai, com o objetivo de vingar sua morte e descobrir a verdade sobre sua mãe, Martha, que morreu logo após seu nascimento. A versão de PS2 é muito bonita e fiel, passando toda a sensação de estarmos jogando o original de Super Famicom, mas com gráficos 3D caprichados e belas músicas orquestradas.

O trabalho foi feito com muito suor pelo Tom-Servo, do grupo DQ Translations, e já era aguardado por um bom tempo. Com esse lançamento, o único jogo da série central que ainda não foi traduzido é o remake de Dragon Quest IV para PlayStation, mas ainda chegaremos lá!

Download do IPS: DQ Translations

Adendo do 100º Post!

Minha cabeça já não anda aquelas coisas, pois tinha esquecido de colocar antes, mas só para constar, esse é o post de número 100 do Retro Fantasy, portanto, gostaria de agradecer imensamente a todos os amigos e amigas (mesmo que poucas) que sempre visitam este humilde blog de velharias, e ainda mais aos que comentam, sempre leio e aprecio todos os elogios e críticas, pois acho que só dessa forma terei o retorno necessário para continuar com esse trabalho de maluco.

Vamos sempre manter a árvore dos RPGs clássicos viva e cheia de frutos, afinal, ela só seca e morre se esquecermos, e garanto que tentarei fazê-la durar o máximo possível, pois seus bons frutos, mesmo que caídos, continuam saborosos. Muito obrigado amigos! ;)

Sir Kao

Comentários (10)

10 Comentários »

  1. 29 de Janeiro de 2010 @ 21:29

    Cosmão disse:

    NUNCA soube desse jogo no PS2, malditas produtoras que mantém essas relíquias exclusivas dos japas….
    Só não vou atrás do jogo pq to jogando muita coisa e com alguns projetos ambicioso por aí..

  2. 30 de Janeiro de 2010 @ 0:47

    Sabat disse:

    Kao, nem sabia desse remake de DQ… não que eu vá jogar, não gosto de nenhum game da série DQ, mas é sempre meio que frustrante quando agente fica sabendo de maaaaaaaais um título que nos foi privado em seu lançamento. Fazer o que???

    E eu assitia Tenchi sim ahUAHUhauHAHu e era só pra esperar começar DBZ XD

  3. 30 de Janeiro de 2010 @ 5:17

    Sushi disse:

    Nem eu sabia desse release isso porque morei no JP uahauha ótima matéria

  4. 30 de Janeiro de 2010 @ 9:17

    gamer_boy disse:

    Parabéns pelo 100 Post SirKao! :)
    E que perdure por muito mais tempo!

    PS: A tradução do Tenchi Muyo está primorosa, indo aos mínimos detalhes como a placa da introdução do jogo! :)

  5. 30 de Janeiro de 2010 @ 18:16

    GLStoque disse:

    Adorava Tenchi Muyo.
    Tinha cenas de mulher pelada e tudo… É pode acreditar, eu aguentava isso na esperança do Tenchi aparecer pelado também.
    O jogo eu joguei só por causa do anime e é bem ruim.
    Gosto de animes com as meninas botando para quebrar.

    Já Dragon Ball é péssimo e o jogo RPG é muito bom. Já até analisei em um post.

    http://glstoque.blogspot.com/2009/09/dragon-ball-z-super-saiyajin-densetsu.html
    (Aproveitei o Jabá)

    Parabéns pelo post 100.
    Retro Fantasy Arrasa Nem!

  6. 31 de Janeiro de 2010 @ 12:24

    Nigazallucard disse:

    Parabens Kao! 100th Thread!
    é isso ai!
    Cara, eu assitia tenchi muyo só porcausa das duas lá a loirinha meiguinha(amava o jeito dela)e a policial.Um episodio que nunca esqueço é o delas no videokê kkkk muito “lesgalzinho”.Mas foi o unico desses anime q o cara eh bobalhao e as mina deita e rola que cheguei a assitir.Depois disso passei longe!O jogo deve ser uma !#$!!@@…rsrsrs
    @SABAT? NUNCA JOGOU NENHUM DQ????
    eu tb não. kkkkkkk

  7. 31 de Janeiro de 2010 @ 16:55

    Sir Kao disse:

    @ Cosmão

    Poisé, por isso que ando pensando seriamente em começar a aprender japonês, daqui a 10 anos acho que já saberei o básico.

    @ Sabat

    Tem muita gente que não suporta DQ mesmo, seu sistema e jogabilidade sempre foram “travados”, mas tente dar uma chance para os spin-offs, de repente você pega o gosto Sabat. ;)

    @ Sushi

    Ah, já sei quem eu vou pegar para me ensinar japonês. :P

    @ gamer_boy

    Thanks gb, e que venham mais traduções nacionais!

    @ GLStoque

    Hahahaha… bom, eu já assistia por causa das garotas mesmo, mas concordo que a maioria dos animes são bem machistas.

    Já Dragon Ball Z eu preferia o anime do que o jogo mesmo, apesar do que Dragon Ball Z sinceramente era a pior série de Dragon Ball.

    Muito obrigado e ótima matéria também!

    @ Nigazallucard

    Valeu Nigaza. Eu também gostava do anime por causa das garotas dos personagens carismáticos, porém, me revoltava com a falta de atitude do protagonista, não sou o melhor exemplo, mas ô cara frouxo. :P

  8. 4 de Fevereiro de 2010 @ 11:38

    karmafire disse:

    Hey Sir Kao!
    Encontrei teu blog hoje e estou adorando, que bom saber que tá nos +100 e firme =)
    Há tempos eu esperava pela tradução de DQ 5, mas nem lembrei de checar esses meses. Eu até tenho uma cópia japonesa, mas mesmo seguindo um walkthrough que explique a história… não é a mesma coisa né, não poder entender os diálogos e ter aquela liberdade de saber aonde você está indo =P

  9. 4 de Fevereiro de 2010 @ 20:38

    Sir Kao disse:

    @ karmafire

    Que bom que está gostando karmafire. Já joguei muitos RPGs em japonês por pura curiosidade, até cheguei a vencer alguns, mesmo não sabendo um pingo da língua, porém, aprendi que a paciência é uma virtude, e o gostoso realmente é curtir a história. ;)

  10. 5 de Fevereiro de 2010 @ 22:20

    Tiozinho da Telesena disse:

    Ainda bem que estou de bom humor, mas em uma coisa eu concordo, o jogo é lento é por isso que eu usava o + do zsnes. Como eu sou fã do anime achei justo sua tradução… Gosto de traduzir jogos de anime/desenhos como o BUGIGANGA e o SNOOPY que são bem engraçados tb. o/ Abraços

RSS feed para os comentários neste post. URL de TrackBack

Deixe um comentário!