Retro Fantasy

"Please tell me the answer, is fate unchangeable?"

- Luc

5 de Dezembro de 2009

Novidades Romhackers: Promoção Zelda – Leve 2 pague 1!

Para quem veio correndo aqui pensando que iria faturar 2 jogos da série Zelda pelo preço de 1, já vou adiantando que não é nada disso, mas que eu consegui meu objetivo, ah, consegui. :P

Zelda: Link’s Awakening Restoration

Zelda: Link's Awakening RestorationZelda: Link's Awakening Restoration

Zelda: Link’s Awakening Restoration trata-se de um patch que tenta reverter boa parte daquelas “adoradas” localizações que a Nintendo faz ao lançar a versão ocidental de seus jogos, no caso, a vítima foi The Legend of Zelda: Link’s Awakening para GB e GBC (DX), como por exemplo… lembra daquele colar da sereia que você troca com o pescador? Poisé, na verdade é o biquíni dela. Além desses cortes, foram corrigidos erros de ortografia e até adicionada uma caverna que havia sido removida (?).

O excelente trabalho foi feito pelo romhacker Artemis251’s, sendo que o arquivo compactado contém 2 patchs, um para o Link’s Awakening v.1.0 e outro para o Link’s Awakening DX v.1.1. Na sua página também há outras ferramentas interessantes como alguns Save Editors para as duas versões.

Download do IPS: Artemis251’s Link’s Awakening Cache

The Legend of Zelda: Oracle of Ages – Tradução Brasileira

The Legend of Zelda: Oracle of AgesThe Legend of Zelda: Oracle of Ages

Opa, mais uma tradução brasileira aportando! O jogo da vez é o The Legend of Zelda: Oracle of Ages para GBC. Cerca de 85% dos textos estão traduzidos e devidamente acentuados, mas ainda falta a edição dos gráficos, então deixo claro que trata-se de uma versão preliminar.

A tradução é obra do tradutor Luccasdavid, e deve ser aplicada na ROM original “Legend of Zelda, The – Oracle of Ages (E) (M5) [C][!].gbc” com CRC32 5933E3FA, que pra quem não entendeu bulhufas, é o número hexadecimal que identifica a checksum (soma de verificação) da ROM, ou resumindo, número que garante a integridade de dados da ROM. Também é preciso selecionar o idioma espanhol para jogá-lo em português.

Download do IPS: PO.B.R.E.

Sir Kao

Comentários (3)

3 Comentários »

  1. 5 de Dezembro de 2009 @ 15:09

    gamer_boy disse:

    Esse é o Sir Kao, a origem não perde nunca :D

  2. 5 de Dezembro de 2009 @ 15:51

    Samuel Batista disse:

    Eu ainda preciso fechar os Zeldas de GB,GBC e GBA, joguei todos mas nenhum fui até o final!

    Essa path restaurador é realmente sensacional, a Nintendo faz cada modificação imbecil nas suas localizações que até nos deixam com raiva!

    Já essa tradução para PT-BR é legal para quem não manja de inglês, particularmente prefiro jogar em inglês para praticar a outra língua!

    PS: Aprendi minhas primeiras noções de inglês jogando Zelda (Alttp) com um dicionário de lado! :)

  3. 6 de Dezembro de 2009 @ 11:26

    Sir Kao disse:

    @ gamer_boy

    Poisé meu caro gb, o tempo passa mas não esqueço minhas origens. ;)

    @ Samuel Batista

    Ora ora, que coincidência, sabe que “A Link to the Past” foi também o primeiro jogo que comecei a ter noções de inglês, eu e meu velho dicionário que já foi devorado pelas traças.

RSS feed para os comentários neste post. URL de TrackBack

Deixe um comentário!