Retro Fantasy

"That is that, this is this."

- Sigurd

24 de Dezembro de 2009

Novidades Romhackers de Natal: Glory of Heracles III e Dark Half

Oba! Duas grandes notícias natalinas para nós, fãs incondicionais do eterno e glorioso Super Famicom, a maior e melhor plataforma de RPGs da era 16-bit! Apesar de 80% deles não terem tirado os pés do Japão, ainda estamos torcendo para que um dia, antes do fim do mundo, os nossos heróis romhackers consigam traduzir ao menos metade da biblioteca de jogos desse nosso tão amado e injustiçado console.

The Glory of Heracles III: Silence of the Gods – Tradução Completa!

Glory of Heracles IIIGlory of Heracles III

Alguém já ouviu falar de Heracles no Eikou? Poisé, esse nome pode não ser muito familiar por aqui, mas no Japão, trata-se de uma série de RPGs de grande prestígio, que começou no Famicom em meados de 1987, com uma idéia um tanto diferente, sua ambientação é toda baseada na Grécia Antiga, e originalmente você encarna o próprio herói mitológico Hércules. Apesar desse fato, não há muita originalidade na jogabilidade, que obviamente sempre foi clonada de Dragon Quest, mas bom, o que não era naquela época?

The Glory of Heracles III: Silence of the Gods (Herakles no Eikou 3: Kamigami no Chinmoku) foi o primeiro título da série a aportar no Super Famicom em 1992. Nesse seguimento você não encarna mais Hércules, mas sim um garoto de uma pacífica vila remota, claro, isso até o dia que você descobre que é um herói e deve salvar o mundo, querendo ou não. Seu papel chave é atravessar o mundo estabelecendo contato com os deuses olímpicos e outros personagens da mitologia grega (até voar no Pégasus) para conseguir dar cabo na maldade que assola o planeta.

A tradução foi feita pelo competente grupo DQ Translations, os mesmos de Dragon Quest III, e estava sendo aguardada por cerca de 3 anos, até o belo dia que eles viram o tanto de bugs que ela tinha e decidiram começar tudo de novo. :P

Curiosidade: O enredo é escrito por Kazushige Nojima, o mesmo de Bahamut Lagoon, Final Fantasy VII, Kingdom Hearts, Super Smash Bros. Brawl entre outros jogos de sucesso.

Download do IPS: DQ Translations

Dark Half – Tradução Ressuscitada!

Dark HalfDark Half

Extra, extra! Essa notícia estou dando em primeira mão, pois essa semana aconteceu algo inusitado, e que deixou esse velho saltintante. Calma, vou explicar, muito antes de criar essa página, eu tinha outros projetos em mente, no caso, um canal do YouTube onde pudesse compartilhar vídeos de minhas jogatinas e algumas outras edições, bom, até que recebi um número razoável de comentários e visitas ao longo do tempo, mas acabei abandonando. Eis que essa semana, recebi o comentário do tradutor de um dos jogos que eu tinha feito um vídeo, no caso o excelente Dark Half, que eu achei fascinante e queria que mais pessoas conhecessem, através de um vídeo que fiz jogando-o até a parte em que estava traduzido.

Como ele viu que algumas pessoas realmente gostaram do jogo e comentaram sobre o vídeo, decidiu divulgar que está dando continuidade na tradução que estava morta desde 2005, isso me deixou surpreso e ao mesmo tempo muito feliz, já que apesar de pouco, fiz algo para contribuir na divulgação, e talvez até ter animado ele a continuar esse trabalho (pronto, já perdi a humildade). Você também não conhecia Dark Half? Então vou tentar explicar um pouco sobre esse fantástico e injustiçado RPG:

Dark Half é um RPG diferente, onde a jogabilidade alterna entre Roda, o protagonista, e Rukyu, o antagonista. Os gráficos são bem detalhados e apresentam uma perspectiva isométrica de 3/4, lembrando muito o jogo de PC Diablo, enquantos as músicas e sons parecem ter vindos de um filme de terror. As lutas também são diferentes, você batalha num campo estratégico onde todas as ações ocorrem por cálculos de tiles. Dark Half nem parece um RPG de Super Famicom, é instrospectivo e aborda temas pesados, estranhamente, foi desenvolvido pela Westone, mesma empresa da série Wonder Boy, demonstrando sua versatilidade, e publicado pela Enix em 1996.

Recapitulando, a tradução estava parada desde 2005, e apesar do patch estar 26% completo, somente 15% dos diálogos estão traduzidos. A notícia pode ser conferida no meu vídeo do YouTube e no site do grupo de tradução Klepto Software.

Download do IPS (incompleto): Klepto Software
Meu canal do YouTube (aproveitando): Canal de Retroup

Sir Kao

Comentários (5)

5 Comentários »

  1. 24 de Dezembro de 2009 @ 16:24

    Giba disse:

    cara, esse rpg pelo video parece ser muito loco,nunca ouvi falar dele!!!
    pretendo testa-lo qndo a traduçao estiver mais adiantada

    ps:e a lista de rpgs do Snes,qndo sai a proxima??

  2. 25 de Dezembro de 2009 @ 0:15

    painkiller disse:

    achei o dark half mais interessante, tomara q traduzam logo essa rom!
    agora uma coisa q concordo em partes nessa frase
    ‘a maior e melhor plataforma de RPGs da era 16-bit!’, pode ser a maior mas discordo de ser a melhor!!! hehehe

    flww

  3. 25 de Dezembro de 2009 @ 10:17

    Sir Kao disse:

    @ Giba

    Logo logo, já estou dando os retoques finais, fique de olho!

    @ painkiller

    Bah, de você já esperava por isso. :P

  4. 26 de Dezembro de 2009 @ 22:42

    Sabat disse:

    Eu também me simpatizei mais com o Dark Half, apesar de achar que o jogo poderia ficar melhor como ACTION né XD

  5. 27 de Dezembro de 2009 @ 15:42

    Sir Kao disse:

    Sabat, sabe que até concordo? Adoro RPG/Ação, além do fato de que esse estilo de jogo tem mais chance de sair do Japão.

RSS feed para os comentários neste post. URL de TrackBack

Deixe um comentário!